[vc_row css=».vc_custom_1444895561472{padding-right: 50px !important;padding-left: 50px !important;}» el_class=»center»][vc_column css=».vc_custom_1444968181685{padding-top: 10px !important;padding-right: 40px !important;padding-left: 40px !important;}» offset=»vc_hidden-xs»][vc_empty_space height=»30px»][vc_column_text css=».vc_custom_1445047048503{padding-top: 5px !important;}»]

Traducción escrita + Traducción simultánea + Locución +
Edición + Creación de textos para Brasil y el mercado hispanohablante.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444895561472{padding-right: 50px !important;padding-left: 50px !important;}» el_class=»center»][vc_column width=»1/2″ css=».vc_custom_1444978243609{padding-right: 4px !important;}»][vc_single_image image=»34″ img_size=»410×602″ alignment=»center»][vc_column_text]

«Retrato del Traductor» creado especialmente para Mastertexto por Pablo Bernasconi.

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/2″ css=».vc_custom_1444978088579{padding-right: 20px !important;}» offset=»vc_hidden-xs»][vc_raw_html]

JTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtY29udGFpbmVyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1hY3Rpb24lM0QlMjJjb2xsYXBzZUFsbCUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfZ2VuZXJhbCUyMHZjX3R0YSUyMHZjX3R0YS1hY2NvcmRpb24lMjB2Y190dGEtY29sb3Itd2hpdGUlMjB2Y190dGEtc3R5bGUtZmxhdCUyMHZjX3R0YS1zaGFwZS1zcXVhcmUlMjB2Y190dGEtby1zaGFwZS1ncm91cCUyMHZjX3R0YS1jb250cm9scy1hbGlnbi1jZW50ZXIlMjB2Y190dGEtby1uby1maWxsJTIwdmNfdHRhLW8tYWxsLWNsaWNrYWJsZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXBhbmVscy1jb250YWluZXIlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbHMlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbCUyMiUyMGlkJTNEJTIyMTQ0NDkzODk2Mzc2MS0zMTMzMTM1NC05NmE0JTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250ZW50JTNEJTIyLnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTNFJTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtaGVhZGluZyUyMiUzRSUzQ2g0JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtdGl0bGUlMjIlM0UlM0NhJTIwaHJlZiUzRCUyMiUyMzE0NDQ5Mzg5NjM3NjEtMzEzMzEzNTQtOTZhNCUyMiUyMGRhdGEtdmMtYWNjb3JkaW9uJTNEJTIyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250YWluZXIlM0QlMjIudmNfdHRhLWNvbnRhaW5lciUyMiUzRSUzQ2klMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1pY29uJTIwZmElMjBmYS1lbGxpcHNpcy1oJTIyJTIwc3R5bGUlM0QlMjJjb2xvciUzQSUyM0Y2ODcwMCUyMiUzRSUzQyUyRmklM0UlM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtdGl0bGUtdGV4dCUyMiUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGaDQlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTIwc3R5bGUlM0QlMjIlMjIlM0UlMEElMDklM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMndwYl90ZXh0X2NvbHVtbiUyMHdwYl9jb250ZW50X2VsZW1lbnQlMjAlMjB2Y19jdXN0b21fMTQ0NDkzOTE0OTgyNyUyMiUzRSUwQSUwOSUwOSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyd3BiX3dyYXBwZXIlMjIlM0UlMEElMDklMDklMDklM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJjb2xvciUzQSUyMCUyM2Y2ODcwMCUzQiUyMGZvbnQtd2VpZ2h0JTNBJTIwNTAwJTNCJTIwdGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRUVsJTIwJUMzJUE5eGl0byUyMGRlJTIwbGFzJTIwb3BlcmFjaW9uZXMlMjBkZSUyMHN1JTIwZW1wcmVzYSUyMGVuJTIwb3Ryb3MlMjBtZXJjYWRvcyUyMGRlcGVuZGUlM0NiciUzRSUwQWRlJTIwbGElMjZuYnNwJTNCZXhhY3RpdHVkJTIweSUyNm5ic3AlM0JhZGVjdWFjaSVDMyVCM24lMjBkZSUyMGxhJTIwY29tdW5pY2FjaSVDMyVCM24lMjBjb24lMjBzdXMlMjBjbGllbnRlcyUyQyUyMHVzdWFyaW9zJTJDJTIwc29jaW9zJTIwZXN0cmF0JUMzJUE5Z2ljb3MlMjB5JTIwZXF1aXBvcy4lM0MlMkZwJTNFJTBBJTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRU5vc290cm9zJTIwbGUlMjBicmluZGFtb3MlMjB0ZXh0b3MlMjB5JTIwYXVkaW9zJTIwcXVlJTIwZ2FyYW50aXphbiUyMGVzZSUyMHJlc3VsdGFkby4lM0MlMkZwJTNFJTBBJTBBJTA5JTA5JTNDJTJGZGl2JTNFJTIwJTBBJTA5JTNDJTJGZGl2JTNFJTIwJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNF

[/vc_raw_html][vc_column_text css=».vc_custom_1444968092853{padding-top: 10px !important;}»]

Nuestro equipo de expertos en idiomas y medios brinda traducciones y/o locuciones y/o textos para:

[/vc_column_text][vc_column_text css=».vc_custom_1445053014247{margin-right: 20px !important;border-top-width: 2px !important;border-right-width: 2px !important;border-bottom-width: 2px !important;border-left-width: 2px !important;padding-top: 15px !important;padding-right: 25px !important;padding-bottom: 15px !important;padding-left: 25px !important;border-left-color: #f2f2f2 !important;border-left-style: dashed !important;border-right-color: #f2f2f2 !important;border-right-style: dashed !important;border-top-color: #f2f2f2 !important;border-top-style: dashed !important;border-bottom-color: #f2f2f2 !important;border-bottom-style: dashed !important;}»]

Guiones, promos, teasers, reels y otras piezas para canales de televisión. Sinopsis de series y películas para canales operadoras de TV paga. Noticias, comunicados e instructivos para intranets de empresas. Publicaciones sobre política y economía. Congresos, seminarios, conference calls y otras reuniones de trabajo. Campañas de branding y marketing. Cursos en el formato e-learning. Manuales técnicos y guías de capacitación interna de empresas. Videos institucionales para distintas plataformas. Material para acciones comerciales. Audioguías para exposiciones y museos. Contenidos para iniciativas institucionales y gubernamentales. Presentaciones de nuevos emprendimientos. Trivias, juegos on-line y concursos.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444895561472{padding-right: 50px !important;padding-left: 50px !important;}» el_class=»center»][vc_column css=».vc_custom_1444945203834{padding-left: 20px !important;}»][vc_empty_space height=»30px»][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444944080027{padding-right: 0px !important;padding-left: 0px !important;}»][vc_column offset=»vc_hidden-lg vc_hidden-md vc_hidden-sm»][vc_column_text css=».vc_custom_1444941676084{padding-top: 20px !important;}»]

Traducción escrita +
Traducción simultánea +
Locución + Edición +
Creación de textos para Brasil y el mercado hispanohablante.

[/vc_column_text][vc_raw_html]

JTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtY29udGFpbmVyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1hY3Rpb24lM0QlMjJjb2xsYXBzZUFsbCUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfZ2VuZXJhbCUyMHZjX3R0YSUyMHZjX3R0YS1hY2NvcmRpb24lMjB2Y190dGEtY29sb3Itd2hpdGUlMjB2Y190dGEtc3R5bGUtZmxhdCUyMHZjX3R0YS1zaGFwZS1zcXVhcmUlMjB2Y190dGEtby1zaGFwZS1ncm91cCUyMHZjX3R0YS1jb250cm9scy1hbGlnbi1jZW50ZXIlMjB2Y190dGEtby1uby1maWxsJTIwdmNfdHRhLW8tYWxsLWNsaWNrYWJsZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXBhbmVscy1jb250YWluZXIlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbHMlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbCUyMiUyMGlkJTNEJTIyMTQ0NDkzODk2Mzc2MS0zMTMzMTM1NC05NmE0JTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250ZW50JTNEJTIyLnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTNFJTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtaGVhZGluZyUyMiUzRSUzQ2g0JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtdGl0bGUlMjIlM0UlM0NhJTIwaHJlZiUzRCUyMiUyMzE0NDQ5Mzg5NjM3NjEtMzEzMzEzNTQtOTZhNCUyMiUyMGRhdGEtdmMtYWNjb3JkaW9uJTNEJTIyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250YWluZXIlM0QlMjIudmNfdHRhLWNvbnRhaW5lciUyMiUzRSUzQ2klMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1pY29uJTIwZmElMjBmYS1lbGxpcHNpcy1oJTIyJTIwc3R5bGUlM0QlMjJjb2xvciUzQSUyM0Y2ODcwMCUyMiUzRSUzQyUyRmklM0UlM0NzcGFuJTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtdGl0bGUtdGV4dCUyMiUzRSUzQyUyRnNwYW4lM0UlM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGaDQlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTIwc3R5bGUlM0QlMjIlMjIlM0UlMEElMDklM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMndwYl90ZXh0X2NvbHVtbiUyMHdwYl9jb250ZW50X2VsZW1lbnQlMjAlMjB2Y19jdXN0b21fMTQ0NDkzOTE0OTgyNyUyMiUzRSUwQSUwOSUwOSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyd3BiX3dyYXBwZXIlMjIlM0UlMEElMDklMDklMDklM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJjb2xvciUzQSUyMCUyM2Y2ODcwMCUzQiUyMGZvbnQtd2VpZ2h0JTNBJTIwNTAwJTNCJTIwdGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRUVsJTIwJUMzJUE5eGl0byUyMGRlJTIwbGFzJTIwb3BlcmFjaW9uZXMlMjBkZSUyMHN1JTIwZW1wcmVzYSUyMGVuJTIwb3Ryb3MlMjBtZXJjYWRvcyUyMGRlcGVuZGUlMjBkZSUyMGxhJTIwZXhhY3RpdHVkJTIweSUyMGFkZWN1YWNpJUMzJUIzbiUyMGRlJTIwbGElMjBjb211bmljYWNpJUMzJUIzbiUyMGNvbiUyMHN1cyUyMGNsaWVudGVzJTJDJTIwdXN1YXJpb3MlMkMlMjBzb2Npb3MlMjBlc3RyYXQlQzMlQTlnaWNvcyUyMHklMjBlcXVpcG9zLiUzQyUyRnAlM0UlMEElM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJ0ZXh0LWFsaWduJTNBJTIwY2VudGVyJTNCJTIyJTNFTm9zb3Ryb3MlMjBsZSUyMGJyaW5kYW1vcyUyMHRleHRvcyUyMHklMjBhdWRpb3MlMjBxdWUlMjBnYXJhbnRpemFuJTIwZXNlJTIwcmVzdWx0YWRvLiUzQyUyRnAlM0UlMEElMEElMDklMDklM0MlMkZkaXYlM0UlMjAlMEElMDklM0MlMkZkaXYlM0UlMjAlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0U=

[/vc_raw_html][vc_raw_html]

JTNDcCUyMGlkJTNEJTIyVEVzY3JpdGElMjIlMjBzdHlsZSUzRCUyMmNvbG9yJTNBJTIzZmZmJTNCJTIwZm9udC1zaXplJTNBMXB4JTIyJTNFLiUzQyUyRnAlM0U=

[/vc_raw_html][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text el_class=»id=«TEscrita«»]

Servicios

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444256756176{padding-right: 30px !important;padding-left: 30px !important;}»][vc_column offset=»vc_hidden-lg vc_hidden-md vc_hidden-sm»][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_icon type=»entypo» icon_entypo=»entypo-icon entypo-icon-pencil» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»center»][vc_column_text]

TRADUCCIÓN ESCRITA

Traducimos y adaptamos contenidos para su lectura en formato impreso o electrónico, y para su locución.

[/vc_column_text][vc_raw_html]

JTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtY29udGFpbmVyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1hY3Rpb24lM0QlMjJjb2xsYXBzZUFsbCUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfZ2VuZXJhbCUyMHZjX3R0YSUyMHZjX3R0YS1hY2NvcmRpb24lMjB2Y190dGEtY29sb3Itd2hpdGUlMjB2Y190dGEtc3R5bGUtZmxhdCUyMHZjX3R0YS1zaGFwZS1zcXVhcmUlMjB2Y190dGEtby1zaGFwZS1ncm91cCUyMHZjX3R0YS1jb250cm9scy1hbGlnbi1jZW50ZXIlMjB2Y190dGEtby1uby1maWxsJTIwdmNfdHRhLW8tYWxsLWNsaWNrYWJsZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXBhbmVscy1jb250YWluZXIlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbHMlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbCUyMiUyMGlkJTNEJTIyMTQ0NDkzNzgxNDY5My00MDQ5ZTY2Mi1lMDU0JTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250ZW50JTNEJTIyLnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTNFJTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtaGVhZGluZyUyMiUzRSUzQ2g0JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtdGl0bGUlMjIlM0UlM0NhJTIwaHJlZiUzRCUyMiUyMzE0NDQ5Mzc4MTQ2OTMtNDA0OWU2NjItZTA1NCUyMiUyMGRhdGEtdmMtYWNjb3JkaW9uJTNEJTIyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250YWluZXIlM0QlMjIudmNfdHRhLWNvbnRhaW5lciUyMiUzRSUzQ2klMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1pY29uJTIwZmElMjBmYS1jaGVjayUyMiUyMHN0eWxlJTNEJTIyY29sb3IlM0ElMjNGNjg3MDAlMjIlM0UlM0MlMkZpJTNFJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXRpdGxlLXRleHQlMjIlM0VJRElPTUFTJTNDJTJGc3BhbiUzRSUzQyUyRmElM0UlM0MlMkZoNCUzRSUzQyUyRmRpdiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXBhbmVsLWJvZHklMjIlMjBzdHlsZSUzRCUyMiUyMiUzRSUwQSUwOSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyd3BiX3RleHRfY29sdW1uJTIwd3BiX2NvbnRlbnRfZWxlbWVudCUyMCUyMiUzRSUwQSUwOSUwOSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIyd3BiX3dyYXBwZXIlMjIlM0UlMEElMDklMDklMDklM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJ0ZXh0LWFsaWduJTNBJTIwY2VudGVyJTNCJTIyJTNFRVNQQSVDMyU5MU9MJTIwJUUyJTgwJTkzJTIwUE9SVFVHVSVDMyU4OVMlMjAlMkYlM0MlMkZwJTNFJTBBJTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRVBPUlRVR1UlQzMlODlTJTIwJUUyJTgwJTkzJTIwRVNQQSVDMyU5MU9MJTIwJTJGJTNDJTJGcCUzRSUwQSUzQ3AlMjBzdHlsZSUzRCUyMnRleHQtYWxpZ24lM0ElMjBjZW50ZXIlM0IlMjIlM0VJTkdMJUMzJTg5UyUyMCVFMiU4MCU5MyUyMFBPUlRVR1UlQzMlODlTJTIwJTJGJTNDJTJGcCUzRSUwQSUzQ3AlMjBzdHlsZSUzRCUyMnRleHQtYWxpZ24lM0ElMjBjZW50ZXIlM0IlMjIlM0VJTkdMJUMzJTg5UyUyMCVFMiU4MCU5MyUyMEVTUEElQzMlOTFPTCUzQyUyRnAlM0UlMEElMEElMDklMDklM0MlMkZkaXYlM0UlMjAlMEElMDklM0MlMkZkaXYlM0UlMjAlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0MlMkZkaXYlM0U=

[/vc_raw_html][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-headphones» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»center»][vc_column_text]

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA

Brindamos traducciones simultáneas y consecutivas presenciales en Argentina y otros países, o a distancia por medio de plataformas on-line como Webex o superiores.

[/vc_column_text][vc_raw_html]

JTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtY29udGFpbmVyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1hY3Rpb24lM0QlMjJjb2xsYXBzZUFsbCUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfZ2VuZXJhbCUyMHZjX3R0YSUyMHZjX3R0YS1hY2NvcmRpb24lMjB2Y190dGEtY29sb3Itd2hpdGUlMjB2Y190dGEtc3R5bGUtZmxhdCUyMHZjX3R0YS1zaGFwZS1zcXVhcmUlMjB2Y190dGEtby1zaGFwZS1ncm91cCUyMHZjX3R0YS1jb250cm9scy1hbGlnbi1jZW50ZXIlMjB2Y190dGEtby1uby1maWxsJTIwdmNfdHRhLW8tYWxsLWNsaWNrYWJsZSUyMiUzRSUzQ2RpdiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXBhbmVscy1jb250YWluZXIlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbHMlMjIlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbCUyMiUyMGlkJTNEJTIyMTQ0NDkzNzgxNDY5My00MDQ5ZTY2Mi1lMDU0JTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250ZW50JTNEJTIyLnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTNFJTNDZGl2JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtaGVhZGluZyUyMiUzRSUzQ2g0JTIwY2xhc3MlM0QlMjJ2Y190dGEtcGFuZWwtdGl0bGUlMjIlM0UlM0NhJTIwaHJlZiUzRCUyMiUyMzE0NDQ5Mzc4MTQ2OTMtNDA0OWU2NjItZTA1NCUyMiUyMGRhdGEtdmMtYWNjb3JkaW9uJTNEJTIyJTIyJTIwZGF0YS12Yy1jb250YWluZXIlM0QlMjIudmNfdHRhLWNvbnRhaW5lciUyMiUzRSUzQ2klMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1pY29uJTIwZmElMjBmYS1jaGVjayUyMiUyMHN0eWxlJTNEJTIyY29sb3IlM0ElMjNGNjg3MDAlMjIlM0UlM0MlMkZpJTNFJTNDc3BhbiUyMGNsYXNzJTNEJTIydmNfdHRhLXRpdGxlLXRleHQlMjIlM0UlQzMlODFSRUFTJTIwREUlMjBFU1BFQ0lBTElaQUNJJUMzJTkzTiUzQyUyRnNwYW4lM0UlM0MlMkZhJTNFJTNDJTJGaDQlM0UlM0MlMkZkaXYlM0UlM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMnZjX3R0YS1wYW5lbC1ib2R5JTIyJTIwc3R5bGUlM0QlMjIlMjIlM0UlMEElMDklM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMndwYl90ZXh0X2NvbHVtbiUyMHdwYl9jb250ZW50X2VsZW1lbnQlMjAlMjIlM0UlMEElMDklMDklM0NkaXYlMjBjbGFzcyUzRCUyMndwYl93cmFwcGVyJTIyJTNFJTBBJTA5JTA5JTA5JTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRU1lZGljaW5hJTIwZSUyMEluZHVzdHJpYSUyMEZhcm1hYyVDMyVBOXV0aWNhJTNDJTJGUCUzRSUyMCUwQSUwOSUwOSUwOSUzQ3AlMjBzdHlsZSUzRCUyMnRleHQtYWxpZ24lM0ElMjBjZW50ZXIlM0IlMjIlM0VQb2wlQzMlQUR0aWNhJTIweSUyMFJlbGFjaW9uZXMlMjBJbnRlcm5hY2lvbmFsZXMlM0MlMkZwJTNFJTBBJTA5JTA5JTA5JTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRUVjb25vbSVDMyVBRGElMkMlMjBGaW5hbnphcyUyMHklMjBDb21lcmNpbyUyMEV4dGVyaW9yJTNDJTJGcCUzRSUwQSUwOSUwOSUwOSUzQ3AlMjBzdHlsZSUzRCUyMnRleHQtYWxpZ24lM0ElMjBjZW50ZXIlM0IlMjIlM0VUZWxlY29tdW5pY2FjaW9uZXMlM0MlMkZwJTNFJTBBJTA5JTA5JTA5JTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRUluZ2VuaWVyJUMzJUFEYSUzQyUyRnAlM0UlMEElMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlMjAlM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJ0ZXh0LWFsaWduJTNBJTIwY2VudGVyJTNCJTIyJTNFVGVjbm9sb2clQzMlQURhJTIwZSUyMEluZm9ybSVDMyVBMXRpY2ElM0MlMkZwJTNFJTBBJTA5JTA5JTA5JTNDcCUyMHN0eWxlJTNEJTIydGV4dC1hbGlnbiUzQSUyMGNlbnRlciUzQiUyMiUzRVZldGVyaW5hcmlhJTIweSUyMEFncm9uZWdvY2lvcyUzQyUyRnAlM0UlMEElMDklMDklMDklM0NwJTIwc3R5bGUlM0QlMjJ0ZXh0LWFsaWduJTNBJTIwY2VudGVyJTNCJTIyJTNFTWFya2V0aW5nJTIweSUyMFB1YmxpY2lkYWQlM0MlMkZwJTNFJTBBJTBBJTA5JTA5JTNDJTJGZGl2JTNFJTIwJTBBJTA5JTNDJTJGZGl2JTNFJTIwJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNFJTNDJTJGZGl2JTNF

[/vc_raw_html][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-undo» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»center»][vc_column_text]

EDICIÓN DE TEXTOS

Transformamos textos creados en portugués o español en nuevas versiones para usos, situaciones, plataformas o públicos diferentes.

[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-mic» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»center»][vc_column_text]

LOCUCIÓN

Realizamos locuciones en portugués de contenidos para medios, publicidad y materiales institucionales, con acento neutro, entonación y ritmo específicos para cada producto.

Visitá nuestro canal de YouTube

[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-article-alt» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»center»][vc_column_text]

CREACIÓN DE TEXTOS

Elaboramos textos en portugués y español para presentaciones institucionales o comerciales.

[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1445047927980{padding-top: 50px !important;padding-right: 150px !important;padding-left: 120px !important;}»][vc_column width=»1/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_icon type=»entypo» icon_entypo=»entypo-icon entypo-icon-pencil» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»right»][/vc_column][vc_column width=»5/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text]

TRADUCCIÓN ESCRITA

Traducimos y adaptamos contenidos para su lectura en formato impreso o electrónico, y para su locución.

ESPAÑOL – PORTUGUÉS

PORTUGUÉS – ESPAÑOL

INGLÉS – PORTUGUÉS

INGLÉS – ESPAÑOL

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1445047915655{padding-top: 50px !important;padding-right: 120px !important;padding-bottom: 0px !important;padding-left: 120px !important;}»][vc_column width=»5/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text]

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA

Brindamos traducciones simultáneas y consecutivas presenciales en Argentina y otros países, o a distancia por medio de plataformas on-line como Webex o superiores.

Medicina e Industria Farmacéutica / Política y Relaciones Internacionales / Economía, Finanzas y Comercio Exterior / Telecomunicaciones /Ingeniería / Tecnología e Informática / Veterinaria y Agronegocios / Marketing y Publicidad

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-headphones» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl»][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1445047940498{padding-top: 50px !important;padding-right: 120px !important;padding-bottom: 0px !important;padding-left: 120px !important;}»][vc_column width=»1/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-undo» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»right»][/vc_column][vc_column width=»5/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text css=».vc_custom_1445049372071{background-color: #ffffff !important;}»]

EDICIÓN DE TEXTOS

Transformamos textos creados en portugués o español en nuevas versiones para usos, situaciones, plataformas o públicos diferentes.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1445047955339{padding-top: 50px !important;padding-right: 120px !important;padding-bottom: 0px !important;padding-left: 120px !important;}»][vc_column width=»5/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text]

LOCUCIÓN

Realizamos locuciones en portugués de contenidos para medios, publicidad y materiales institucionales, con acento neutro, entonación y ritmo específicos para cada producto.

Visitá nuestro canal de YouTube

[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-mic» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl»][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1445047969216{padding-top: 50px !important;padding-right: 120px !important;padding-bottom: 0px !important;padding-left: 120px !important;}»][vc_column width=»1/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_icon type=»openiconic» icon_openiconic=»vc-oi vc-oi-article-alt» color=»white» background_style=»rounded-less» size=»xl» align=»right»][/vc_column][vc_column width=»5/6″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text css=».vc_custom_1445049411054{background-color: #ffffff !important;}»]

CREACIÓN DE TEXTOS

Elaboramos textos en portugués y español para presentaciones institucionales o comerciales.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Nosotros

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column offset=»vc_hidden-xs» css=».vc_custom_1444883817790{padding-top: 30px !important;}»][vc_column_text css=».vc_custom_1444941172600{padding-top: 5px !important;padding-right: 100px !important;padding-left: 100px !important;}»]

Sabemos traducir, sabemos redactar, sabemos hablar.
Combinamos nuestras formaciones y experiencias en idiomas con
nuestras trayectorias en el periodismo escrito, de radio y TV
para que su comunicación sea un éxito.

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1446289917433{margin-right: 150px !important;margin-left: 150px !important;padding-top: 20px !important;}»][vc_column width=»1/2″ css=».vc_custom_1444265837748{padding-right: 20px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 20px !important;}» offset=»vc_hidden-xs»][vc_row_inner][vc_column_inner width=»3/4″ offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text]

Heloisa Fernandes

Brasileña radicada en Buenos Aires desde el 2000, es periodista, traductora, editora, locutora y presidenta de MASTERTEXTO. En Brasil vivió y trabajó en Río de Janeiro y San Pablo.

Como periodista, en Argentina fue editora jefa del portal bilingüe «Salutia.com» y trabajó para medios brasileños y de Estados Unidos (como la revista y el sitio “Poder”). En Brasil fue editora senior y editora jefa de «Claudia» (Editorial Abril), la más importante revista mensual brasileña; subeditora de la Tapa y de las secciones Información General y Política del diario «O Estado de S.Paulo»; editora senior de la revista «Caras-Brasil»; redactora del diario «Folha de S.Paulo»; editora especial de la revista «Nova Escola» (Editorial Abril), además de editora colaboradora de la revista «Crescer» (Editorial Globo) y del anuario enciclopédico «Almanaque Abril» (Editorial Abril).

Es licenciada en Comunicación Social/Periodismo por la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ-1986) e hizo una especialización en Dirección de Pequeñas y Medianas Empresas (DPME-2009) en el IAE, de la Universidad Austral. Colabora con la competencia con capacitación para emprendedores NAVES, del IAE, como mentora y jueza. Dicta el seminario “Tu negocio claro para otros” en programas para nuevos emprendedores. Es coautora del curso de especialización para interpretación desde el portugués dictado por Enrique Boero Baby. Trabaja con portugués, español, inglés y francés.

[/vc_column_text][vc_empty_space height=»38px»][/vc_column_inner][vc_column_inner width=»1/4″][vc_single_image image=»365″ style=»vc_box_shadow_3d»][vc_icon icon_fontawesome=»fa fa-linkedin» color=»white» background_style=»rounded» background_color=»custom» size=»xs» align=»center» custom_background_color=»#007bb6″ link=»url:https%3A%2F%2Far.linkedin.com%2Fpub%2Fheloisa-fernandes%2F4%2Fa24%2F162%2Fes|title:Heloisa%20Fernandes%20%7C%20Linkedin%20Profile|target:%20_blank»][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][vc_column width=»1/2″ css=».vc_custom_1444265852488{padding-right: 20px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 20px !important;}» offset=»vc_hidden-xs»][vc_row_inner][vc_column_inner width=»1/4″][vc_single_image image=»285″ alignment=»right» style=»vc_box_shadow_3d»][vc_icon icon_fontawesome=»fa fa-linkedin» color=»white» background_style=»rounded» background_color=»custom» size=»xs» align=»center» custom_background_color=»#007bb6″ link=»url:https%3A%2F%2Far.linkedin.com%2Fpub%2Fenrique-boero-baby%2F4%2Fa48%2F410%2Fes|title:Enrique%20Boero%20Baby%20%7C%20Linkedin%20Profile|target:%20_blank»][/vc_column_inner][vc_column_inner width=»3/4″][vc_column_text]

Enrique Boero Baby

Brasileño de familia argentino-brasileña, es periodista, traductor, intérprete de conferencias, locutor y vicepresidente de MASTERTEXTO. Está radicado en Buenos Aires desde 1980, con periodos posteriores de trabajo en Río de Janeiro y San Pablo.

Es miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (Adica) –que presidió del 2006 al 2009– y de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Del 2004 al 2013 se desempeñó como intérprete de portugués de los presidentes argentinos Néstor Kirchner y Cristina Fernández de Kirchner. Dicta cursos de perfeccionamiento para interpretación desde el portugués y el español.

Como locutor, además de hacer trabajos para TV, publicidad, videos institucionales y e-learning, fue la voz para Brasil del canal TCM (Turner), del 2005 al 2014.

En el periodismo fue secretario de redacción del semanario «Gazeta Mercantil Latinoamericana», publicado simultáneamente en portugués y en español; corresponsal en Argentina del canal brasileño «TVE»; vicepresidente segundo de la Asociación de Corresponsales Extranjeros en la Argentina; subeditor del diario argentino «Página/12», redactor de la revista argentina «Noticias» y corresponsal en Buenos Aires de las radios «Francia», «BBC» y «Globo», además de columnista del diario «Jornal de Brasília» y colaborador de los diarios «O Globo», «Valor Econômico» y «O Estado de S.Paulo», y de la revista «Veja». Estudió Comunicación en la Universidad de Buenos Aires (UBA) y actualmente estudia Ciencia Política (UBA). Trabaja con portugués, español e inglés.

[/vc_column_text][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444271419738{padding-right: 30px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 30px !important;}»][vc_column css=».vc_custom_1444267997146{padding-right: 5px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 5px !important;}» offset=»vc_hidden-lg vc_hidden-md vc_hidden-sm»][vc_empty_space height=»20px»][vc_column_text css=».vc_custom_1444948335526{padding-right: 15px !important;padding-left: 15px !important;}»]

Sabemos traducir, sabemos redactar, sabemos hablar.
Combinamos nuestras formaciones y experiencias en idiomas con nuestras trayectorias en el periodismo escrito, de radio y TV para que su comunicación sea un éxito.

Desde que fue creada en el 2002, por Heloisa Fernandes y Enrique Boero Baby, MASTERTEXTO viene colaborando con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.

[/vc_column_text][vc_row_inner][vc_column_inner width=»1/6″][vc_single_image image=»365″ alignment=»center» style=»vc_box_shadow_3d» css=».vc_custom_1446289967328{padding-top: 20px !important;}»][/vc_column_inner][vc_column_inner width=»5/6″][vc_column_text]

Heloisa Fernandes

Brasileña radicada en Buenos Aires desde el 2000, 52 años, es periodista, traductora, editora, locutora y presidenta de MASTERTEXTO. En Brasil vivió y trabajó en Río de Janeiro y San Pablo.

Como periodista, en Argentina fue editora jefa del portal bilingüe «Salutia.com» y trabajó para medios brasileños y de Estados Unidos (como la revista y el sitio “Poder”). En Brasil fue editora senior y editora jefa de «Claudia» (Editorial Abril), la más importante revista mensual brasileña; subeditora de la Tapa y de las secciones Información General y Política del diario «O Estado de S.Paulo»; editora senior de la revista «Caras-Brasil»; redactora del diario «Folha de S.Paulo»; editora especial de la revista «Nova Escola» (Editorial Abril), además de editora colaboradora de la revista «Crescer» (Editorial Globo) y del anuario enciclopédico «Almanaque Abril» (Editorial Abril).

Es licenciada en Comunicación Social/Periodismo por la Universidad Federal de Río de Janeiro (UFRJ-1986) e hizo una especialización en Dirección de Pequeñas y Medianas Empresas (DPME-2009) en el IAE, de la Universidad Austral. Colabora con la competencia con capacitación para emprendedores NAVES, del IAE, como mentora y jueza. Dicta el seminario “Tu negocio claro para otros” en programas para nuevos emprendedores. Es coautora del curso de especialización para interpretación desde el portugués dictado por Enrique Boero Baby. Trabaja con portugués, español, inglés y francés.

[/vc_column_text][vc_btn title=»Visita mi perfil en Linkedin» style=»flat» shape=»square» color=»primary» size=»xs» align=»center» i_icon_fontawesome=»fa fa-linkedin» link=»url:https%3A%2F%2Far.linkedin.com%2Fpub%2Fheloisa-fernandes%2F4%2Fa24%2F162%2Fes|title:Heloisa%20Fernandes%20%7C%20Linkedin|target:%20_blank» add_icon=»true»][/vc_column_inner][/vc_row_inner][vc_row_inner][vc_column_inner width=»1/6″][vc_single_image image=»285″ alignment=»center» style=»vc_box_shadow_3d» css=».vc_custom_1446289934428{padding-top: 20px !important;}»][/vc_column_inner][vc_column_inner width=»5/6″][vc_column_text]

Enrique Boero Baby

Brasileño de familia argentino-brasileña, 55 años, es periodista, traductor, intérprete de conferencias, locutor y vicepresidente de MASTERTEXTO. Está radicado en Buenos Aires desde 1980, con periodos posteriores de trabajo en Río de Janeiro y San Pablo.

Es miembro de la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina (Adica) –que presidió del 2006 al 2009– y de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). Del 2004 al 2013 se desempeñó como intérprete de portugués de los presidentes argentinos Néstor Kirchner y Cristina Fernández de Kirchner. Dicta cursos de perfeccionamiento para interpretación desde el portugués y el español.

Como locutor, además de hacer trabajos para TV, publicidad, videos institucionales y e-learning, fue la voz para Brasil del canal TCM (Turner), del 2005 al 2014.

En el periodismo fue secretario de redacción del semanario «Gazeta Mercantil Latinoamericana», publicado simultáneamente en portugués y en español; corresponsal en Argentina del canal brasileño «TVE»; vicepresidente segundo de la Asociación de Corresponsales Extranjeros en la Argentina; subeditor del diario argentino «Página/12», redactor de la revista argentina «Noticias» y corresponsal en Buenos Aires de las radios «Francia», «BBC» y «Globo», además de columnista del diario «Jornal de Brasília» y colaborador de los diarios «O Globo», «Valor Econômico» y «O Estado de S.Paulo», y de la revista «Veja». Estudió Comunicación en la Universidad de Buenos Aires (UBA) y actualmente estudia Ciencia Política (UBA). Trabaja con portugués, español e inglés.

[/vc_column_text][vc_btn title=»Visita mi perfil en Linkedin» style=»flat» shape=»square» color=»primary» size=»xs» align=»center» i_icon_fontawesome=»fa fa-linkedin» link=»url:https%3A%2F%2Far.linkedin.com%2Fpub%2Fenrique-boero-baby%2F4%2Fa48%2F410%2Fes|title:Enrique%20Boero%20Baby%20%7C%20Linkedin|target:%20_blank» add_icon=»true»][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column offset=»vc_hidden-lg vc_hidden-md vc_hidden-sm vc_hidden-xs»][vc_tta_accordion][vc_tta_section title=»Sección 1″ tab_id=»1444941798184-a1edc4e8-fed3″][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Clientes

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444800829918{padding-right: 50px !important;padding-left: 50px !important;}» el_class=»middle»][vc_column el_class=»logo-gallery» offset=»vc_hidden-xs»][vc_column_text]

[/vc_column_text][vc_column_text css=».vc_custom_1444934535193{padding-top: 5px !important;padding-right: 100px !important;padding-left: 100px !important;}»]

Colaboramos con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.

[/vc_column_text][vc_column_text css=».vc_custom_1444849126183{padding-top: 20px !important;padding-right: 30px !important;padding-left: 30px !important;}»]

Ellos conocen las ventajas de trabajar con nosotros

[/vc_column_text][vc_images_carousel images=»484,458,236″ img_size=»full» onclick=»link_no» speed=»4000″ autoplay=»yes» hide_pagination_control=»yes» wrap=»yes» el_class=»middle»][vc_images_carousel images=»237,471,464″ img_size=»full» onclick=»link_no» speed=»4000″ autoplay=»yes» hide_pagination_control=»yes» wrap=»yes»][/vc_column][/vc_row][vc_row css=».vc_custom_1444800829918{padding-right: 50px !important;padding-left: 50px !important;}» el_class=»middle»][vc_column el_class=»logo-gallery» offset=»vc_hidden-lg vc_hidden-md vc_hidden-sm»][vc_column_text css=».vc_custom_1444943887934{padding-top: 5px !important;}»]

Colaboramos con canales de televisión, medios impresos y electrónicos, organismos internacionales, multinacionales de distintos rubros, productoras, estudios jurídicos, consultoras y empresas de diversos sectores. Varios son clientes desde siempre, o desde hace muchos años. Muchos de todos los días.

[/vc_column_text][vc_column_text css=».vc_custom_1444943938117{padding-top: 20px !important;padding-right: 30px !important;padding-left: 30px !important;}»]

Ellos conocen las ventajas
de trabajar con nosotros

[/vc_column_text][vc_images_carousel images=»311,312,313,314,432″ img_size=»full» onclick=»link_no» speed=»4000″ autoplay=»yes» hide_pagination_control=»yes» wrap=»yes» el_class=»middle»][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]